Re: Document Sampling

Subject: Re: Document Sampling
From: "Bonnie Granat" <bgranat -at- worldnet -dot- att -dot- net>
To: "Paul Hanson" <PHanson -at- Quintrex -dot- com>, "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
Date: Wed, 12 Jan 2000 19:17:21 -0500


-----Original Message-----
From: Paul Hanson <PHanson -at- Quintrex -dot- com>
To: TECHWR-L <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
Date: Wednesday, January 12, 2000 11:47 AM
Subject: Document Sampling


>Within 2 months, I'll probably be starting a task that will take 1227
>OfficeVision documents and turn them into multiple .hlp files as our
>software is going to move to Visual RPG. I want to create a style guide
>before undertaking this project, but have no desire whatsoever to look
>at 1227 documents to find every possible situation that would need a
>section in my style guide. No, I will probably not be the only person
>working on this, but additional staff has not been hired, at this point.
>
>So my question is about document sampling. I thought if I took a number
>of documents and looked at them, I could create a style guide that would
>encompass most every situation I would encounter. Is there an equation
>or rule of thumb that would give me a mathematically sound sampling of
>these documents?
>
>As an aside, can anyone translate the following phrase:
>
><snip> Is it necessary to commentarily wax rhapsodic about Rick Allen's
>custom-made drum set and then trash him for not playing loud enough for
>you? <snip> I'm looking for an interpretation of the phrase
>"commentarily wax rhapsodic," two words of which I could not find in my
>dictionary.
>

The sentence makes sense with "momentarily". This solution was suggested by
the "and then", which sets up a contrast with the first action. I think it
was probably one of those things that happens when fail to send the correct
motor signal to our fleet, flying fingers.

Bonnie Granat



>Thanks for your help re: sampling!
>
>Paul
>
>
>^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>Sponsored by Weisner Associates Inc., Online Information Services
>Training & consulting for RoboHELP, Dreamweaver, HTML, and HTML-Based Help.
>More info at http://www.weisner.com/train/ or mailto:training -at- weisner -dot- com -dot-
>
>Sponsored by 4Translation.com, Language Translation Simplified. Instant
>on line quotations and free samples available for technical documentation.
>http://www.4translation.com Any File...Any Language...Anytime
>
>---
>You are currently subscribed to techwr-l as: bgranat -at- worldnet -dot- att -dot- net
>To unsubscribe send a blank email to
leave-techwr-l-25993K -at- lists -dot- raycomm -dot- com
>Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit
>http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.





Previous by Author: Re: How do you handle revisions for translation?
Next by Author: Re: documentation names
Previous by Thread: RE: Document Sampling
Next by Thread: Future skills


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads


Sponsored Ads