Translation (was Humor in technical writing)

Subject: Translation (was Humor in technical writing)
From: Barry Kieffer <bkieffer -at- ims -dot- com>
To: techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Date: Thu, 28 Sep 2000 13:08:49 -0700 (PDT)

Ymorrigu -at- aol -dot- com brings up a perfect example of why translation software is a
poor alternative to having translations done by a native speaker.

The translation software would never get a pun, a play on words, or the joke.


> From: Ymorrigu -at- aol -dot- com
> Both cases, whether they be urban legend or not, were not actually trying to
include humor in a technical document. These are product names that (might)
have been mis-translated. A good translator should be able to recognize humor
in the source language and copy it, or a comparable culture-oriented version of
it, into the target language. If he or she can't then maybe it's time to look
for a new translator.

Previous by Author: Re: Burn Out
Next by Author: RE: print-prep (was: Adobe Photoshop Justification
Previous by Thread: Tools for developing CBT courses?
Next by Thread: Translation (was Humor in technical writing)

What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads

Sponsored Ads