TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:RE: E or e From:"Ward, Curtis (DBS-CLT)" <curtis_ward -at- dbs-systems -dot- com> To:"TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com> Date:Tue, 31 Oct 2000 15:03:28 -0500
In an ideal world, and if there were justice, NEVER.
Back to reality: "E-deploy" probably refers to deployment via the web. I
believe I have seen it used in a couple of instances. It might be a good
idea to clarify its use from the source, if that's possible. "E-deploy"
seems a little vague.
curtis_ward -at- dbs-systems -dot- com
> -----Original Message-----
> From: mike w
> Sent: Tuesday, October 31, 2000 2:53 PM
> I am working on a document that uses the terms
> "E-deploy" and "E-payment." Now, if I'm reading MoS
> correctly, "e" should only be used to stand for
> I can see "electronic payment," but "electronic
> Any thoughts on when to use "e"?
> mike w.
Your web site localized into 32 languages? Maybe not now, but sooner than
you think. Download ForeignExchange's FREE paper, "3 steps to successful
translation management" at http://www.fxtrans.com/3steps.html?tw.
You are currently subscribed to techwr-l as: archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.