RE: The English confusion, I mean language

Subject: RE: The English confusion, I mean language
From: jgarison -at- ide -dot- com
To: "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
Date: Tue, 9 Oct 2001 14:14:18 -0400

It SOUNDS like Richard Lederer (, but I
wouldn't swear it. Perhaps from his book Anguished English?


John Garison
Documentation Manager
150 Baker Avenue Extension
Concord, MA 01742

Voice: 978-402-2907
Fax: 978-318-9376

-----Original Message-----
From: Christine Gonzales [mailto:christine -dot- Gonzales -at- medstat -dot- com]
Sent: Tuesday, October 09, 2001 1:48 PM
Subject: The English confusion, I mean language

Someone posted this on my company's Intranet today. Does anyone have any
idea where it came from?

Reasons why the English language is so hard to learn:

The bandage was wound around the wound.
The farm was used to produce produce.
The dump was so full that it had to refuse more refuse.
We must polish the Polish furniture.
He could lead if he would get the lead out.


Announcing new options for IPCC 01, October 24-27 in Santa Fe.
Attend the entire event, select a single day, or sign up for
a Saturday postconference workshop.

Your monthly sponsorship message here reaches more than
5000 technical writers, providing 2,500,000+ monthly impressions.
Contact Eric (ejray -at- raycomm -dot- com) for details and availability.

You are currently subscribed to techwr-l as: archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit for more resources and info.

Previous by Author: RE: New TECHWR-L Poll Question
Next by Author: RE: Most Impt. Skill to Learn in Tech Comm Program
Previous by Thread: The English confusion, I mean language
Next by Thread: new manager, need advice

What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads

Sponsored Ads