Re: introducing steps - translation issues

Subject: Re: introducing steps - translation issues
From: Bill Swallow <techcommdood -at- gmail -dot- com>
To: Lynne Wright <Lynne -dot- Wright -at- tiburoninc -dot- com>
Date: Tue, 18 Oct 2011 17:12:40 -0400

> 1) Isn't it the translator's job  to figure out how to most effectively restate what I've written for their target audience?

Yes, but in the interest of saving money, most translators use a TM,
and therefore have to return a translation for every string in the
source. It's the most basic corporeal manifestation of the GIGO
principle.

> 2) If a person doesn't understand English well enough to figure out the syntax of a "To do" introductory phrase... do they have any hope of understanding the actual procedure?

Good question. So what are you doing to ensure they get it?

> It is really worthwhile to contort and possibly make my English content less efficient/suitable for my core audience, to suit potential peripheral audiences?

That depends. Are you sure you know who your core and peripheral
audiences are? Remember, people don't design for the silent majority,
but for the vocal minority.

> And given that different languages can follow different syntaxes, how can you write to conform to what could be a variety of divergent grammatical rules?

You don't. You stick with one and execute it brilliantly so your
localizers can do the same for their target languages.

> Seems to me that the key is same as always: just write as clearly and simply as possible.

Provided you understand what "clearly and simply as possible" truly
means, I whole-heartedly agree.

Bill
(I work for a LSP)

--
Bill Swallow

Twitter: @techcommdood
Blog: http://techcommdood.com
LinkedIn: http://www.linkedin.com/in/techcommdood
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Create and publish documentation through multiple channels with Doc-To-Help.
Choose your authoring formats and get any output you may need. Try
Doc-To-Help, now with MS SharePoint integration, free for 30-days.
http://www.doctohelp.com

---
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-

To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-unsubscribe -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
or visit http://lists.techwr-l.com/mailman/options/techwr-l/archive%40web.techwr-l.com


To subscribe, send a blank email to techwr-l-join -at- lists -dot- techwr-l -dot- com

Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwr-l.com/ for more resources and info.

Please move off-topic discussions to the Chat list, at:
http://lists.techwr-l.com/mailman/listinfo/techwr-l-chat


References:
RE: introducing steps - translation issues: From: Lynne Wright

Previous by Author: Re: introducing steps
Next by Author: Re: introducing steps - translation issues
Previous by Thread: Re: introducing steps - translation issues
Next by Thread: The legalese pages


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads


Sponsored Ads