Re: Advice on rewriting translated ops manuals
What's wrong with using "will" in instructions?
When I first saw this question I thought (having edited material translated from Chinese), "It looks like that's an artifact of preserving Chinese structure." The entire issue of Chinese verbs, such as the lack of inflection and the methods for indicating tense and mood, is fascinating, but beyond my pay grade.
This website: http://n3r0t0x1n.blogspot.com/2010/02/comparisons-between-chinese-and-english.html
illustrates the problem for the subjunctive mood.
New! Doc-to-Help 2013 features the industry's first HTML5 editor for authoring.
Learn more: http://bit.ly/ZeOZeQ
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-
To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwhirl.com/email-discussion-groups/ for more resources and info.
Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online magazine at http://techwhirl.com
Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public email archives @ http://techwr-l.com/archives
Previous by Author:
Re: good examples of HTML-based command references?
Next by Author: Re: Advice on rewriting translated ops manuals
Previous by Thread: Re: Advice on rewriting translated ops manuals
Next by Thread: Re: Advice on rewriting translated ops manuals
Search our Technical Writing Archives & Magazine