TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
To a native speaker, STE aka ASD-STE100 looks strange and sometimes illiterate.
I don't think it should be used except in situations where it is
required by regulations or standard for the particular market.
On Fri, Oct 31, 2014 at 1:55 PM, Janoff, Steven
<Steven -dot- Janoff -at- hologic -dot- com> wrote:
> ... It seems the closer you can bring your content to Simplified Technical English (STE), the better for the translation vendors, and the more you can save on translation, especially if you're translating into multiple languages.
Read about how Georgia System Operation Corporation improved teamwork, communication, and efficiency using Doc-To-Help | http://bit.ly/1lRPd2l