TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
>Maybe I'm expecting too much here, but I would assume that a
>competent translator would take colloquial English and turn it
>into colloquial *whatever*, contractions included.
The most important criterion for translators is that they be fluent in the
target language. As a result, you can't always count on their being fluent
in English. For this reason, the simpler the English, the better the chance
of getting a good translation. ...RM