TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
In a message dated 96-01-08 01:21:22 EST,
merrill -at- HYPERION -dot- PDIAL -dot- INTERPATH -dot- NET (Gary Merrill) writes:
> Stylistically, comma splices are tolerated in certain unusual and
>circumstances. A common example is:
> I came, I saw, I conquered.
>(Which, of course, I would *prefer* to render as
> I came; I saw; I conquered.
> I came. I saw. I conquered.
Bad example. The above sentence is a literal translation of Julius
Caesar's motto, "Veni, vedi, vici." Literal translations from a foriegn
tongue can not be counted when discussing English sentence sturtcture. And
in addition, if I remember correctly what Fr. Riddlemoser taught me in high
school Latin, the word, vici, comes with an implied "and then" preceding it.
Agricula, agriculae, agriculorum,