TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: English vs. ??? (Pissin' in the wind)) From:"Dennis Hays/The Burden Lake Group, Ltd." <dlhays -at- IX -dot- NETCOM -dot- COM> Date:Tue, 6 Feb 1996 15:36:50 -0500
For all who are interested (and those who aren't):
Fujitsu announced all new hires will, at the very least, be able to speak
english. Of course, since I'm a US english speaking person, I presume
Fujitsu meant American English <g>.
At 11:24 AM 02/05/1996 -0800, you wrote:
>****GREAT big GIANT snip****
>1 ft-lb = 1.35582 n-m OR 1 n-m = 0.73756 ft-lb. In the original
>example, 45 in-lb +/- 5 in-lb works out to 5.1 +/- 0.56 n-m. In the real
>world, we would probably use 5.0 +/- 0.5 n-m. So far, I have seen torque
>wrenches calibrated in in-oz, ft-lb, and n-m, but never in-lb.
>****MORE of the SAME****
>There is nothing more annoying than egg-headed ivory tower types trying to
shove individual "personal engineering religion" down industry's throat.
Any tech writer that doesn't look at what he/she is writing about is a deluded.
>I refer all you unit conversion happy folk to: L.S. Starrett Co. (Athol,
Mass) & Consolidated Devices, Inc. (City of Industry, CA)