Re: Language differences in FRENCH

Subject: Re: Language differences in FRENCH
From: Peter G Margaritis <chief -at- NCMS1 -dot- CB -dot- LUCENT -dot- COM>
Date: Wed, 13 Aug 1997 10:18:23 -0400

Fabien Vais wrote:
> Hi guys,
> As the saying goes, I come out of "lurking" to ask for your help with something.
> I have been asked to translate a manual from English into French, and my
> client would like me to produce TWO manuals - one for the Quebec market and
> the other for the France market. He has heard (and I agree...) that there
> are several differences not only in the terms but even in idiomatic
> expressions, etc. between the two "languages".


One of our writers if French-Canadian... He says you are absolutely
The Canadians have "bastardized" the Parisian French language, and speak
what he calls "Franglais" - a combination of Parisian French, Canadian
French, English, and American. Some words are just borrowed English
(like "les beans" for beans, instead of the proper word "f`evres")

> Does anyone know where I could find a kind of lexicon of FRENCH terms and/or
> expressions which are different in France and in Quebec? ...

Can't help you there. I asked Dan (the French-Canadian if he knew if
such a document existed, and he said jokingly, "Damn, I hope not!"

Actually, there should be some documents like that out there. Check
a big library (especially in Canada, like Toronto, or Ontario).

Good Luck!

Pete Margaritis
Lucent Technologies
chief -at- ncms1 -dot- cb -dot- lucent -dot- com

TECHWR-L (Technical Communication) List Information: To send a message
to 2500+ readers, e-mail to TECHWR-L -at- LISTSERV -dot- OKSTATE -dot- EDU -dot- Send commands
Search the archives at or search and
browse the archives at

Previous by Author: Re: Use of trademark symbol - HELP!
Next by Author: Re: Pagemaker graphics to web?
Previous by Thread: Language differences in FRENCH
Next by Thread: Re: Language differences in FRENCH

What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads

Sponsored Ads