TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
I'm currently checking a manual that's been translated from English
into Italian and notice that the index entries have become very long
at times. As I don't know italian, I don't know whether Italian
indexes have long entries or if the translator did a literal
translation. I also had this with a Portuguese manual earlier on. I
haven't yet got feedback from our sales offices about the
Are there any guidelines I should give translators when translating