TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Hi, everyone! I've been asked to come up with a cost estimate for
translating a set of documentation that has yet to be written. Right
now it is only to be written in two versions: English and
Spanish...doubtful any other languages will be needed. I don't know
much about how many pages or components it will ultimately have, so this
is no easy task, I'm sure. But I have never worked with a translation
company or an independent translator so I'm wondering if there is a
starting point for estimating, like a price per page?
I looked in the techwr-l archives and saw where someone suggested using
an independent if there is only one language involved, any more thoughts
on this? Also, I'm curious about the hours involved for translating,
say, a 50-page user guide for a software application. (No translation
of screen shots would be necessary.)
I suppose any information about the general translation process would be
very helpful, but I'm most interested in how the pricing is done. And,
surprise! -- I'm supposed to have something formulated by this
Thanks in advance for all your sound advice. : )
P.S. The files to be translated will probably be in Word.