Re: Canadian French Translation...hemmm...hemmmm

Subject: Re: Canadian French Translation...hemmm...hemmmm
From: Josee mariann Proulx <jmproulx -at- EMS -dot- NET>
Date: Tue, 20 Jul 1999 13:47:08 -0400

Just to set the record straight about how you call a rep in Quebec. It is
representant and not representatif.....And about the term commercial
referring to a whore...well, I beg to differ here...It does not mean
anything. In various contexts, it just means pertaining to commercial

Josee Mariann Proulx

Technical Writer
Development Department
Exchange Market Systems E.M.S.
4200 St.Laurent Blvd, suite 1100
Montreal, Quebec
H2W 2R2

Voice: (514) 982-6687
Fax: (514) 982-9476
Email: jmproulx -at- ems -dot- net

"Times are bad. Children no longer obey their parents, and everyone is
writing a book." -Cicero

-----Original Message-----
From: DHICKEY -at- ALIS -dot- COM [SMTP:DHICKEY -at- ALIS -dot- COM]
Sent: Tuesday, July 20, 1999 1:23 PM
Subject: Re: Canadian French Translation

Greetings Robert!

> My company wants to translate some docs for our customers in
> Quebec. Would > having them translated into European French be OK
> or would localization into Canadian French be more appropriate?

According to my tech writing partner here, who is also qualified as a
translator, you should mention to the translation house that you intend to
send copies to France and Quebec. That way, the translator can translate it
once for France and then modify it slightly for Quebec (certain terms need
to be localized).

For an example of the slight diffrerence between France French and Quebec
French, let's say you have the word "representative" as in sales

In America, you could say "representative" or "rep".
In France, you would say "commercial"
In Quebec, you would have to say "representatif". If you used the France
term "commercial" in Quebec, you would be referring to a prostitute.
Be seeing you,

John David Hickey
Montreal, Quebec, Canada eh?

dhickey -at- alis -dot- com
wk: 514-747-2542 ext.: 317
pg: 514-205-9209

No trees were harmed in the writing of this email.
My emails are made from elephant tusks and dolphin meat.
Don't confuse my opinion with my employer's.
Each exists in blissful ignorance of the other.

From ??? -at- ??? Sun Jan 00 00:00:00 0000=

From ??? -at- ??? Sun Jan 00 00:00:00 0000=

Previous by Author: FW: Single source ducumentation and Doc2Help
Next by Author: Re: Canadian French Translation
Previous by Thread: Identifying jargon
Next by Thread: SUMMARY: OT: Jobs in Nova Scotia

What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads