RE: Tech Terms Translated to French

Subject: RE: Tech Terms Translated to French
From: Melissa Kucbel-Saumier <melissaks -at- eicon -dot- com>
To: TECHWR-L <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
Date: Thu, 2 Dec 1999 14:41:11 -0500

Hello,

Actually, there is even better out there: a free database of French-
English terms related to computers and IT. You can find it at the
following address:
http://w3.olf.gouv.qc.ca/banque/.

The OLF (that's the Office de la langue française) provides
translations for over 6000 terms.

However, let me issue the following warning: some translations of
English technical terms into French are not the same in Quebec and
in France. It is always good to consult more than one reference on
the subject. For terms most likely to be used in France, I
recommend:
http://www-rocq.inria.fr/qui/Philippe.Deschamp/CMTI/glossaire.html.

Enjoy!
Mélissa Kucbel-Saumier
Technical writer
Eicon Technology Corporation
Montreal, Quebec, Canada
melissaks -at- eicon -dot- com



-----Original Message-----
From: Emru Townsend [mailto:etownsen -at- Softimage -dot- com]
Sent: Thursday, December 02, 1999 1:35 PM
To: TECHWR-L
Subject: RE: Tech Terms Translated to French


Brian,

Back in the old days when I was teaching, our centre had French classes
along with all the other office skills stuff; one of the classes was on
correct French technical terms (at which point I was sometimes brought in to
explain what people actually used ;)

I seem to recall there was a book put out by the OLF that has what you need,
but the memories are shrouded in mist. Should that fail, a trip to
Renaud-Bray or a local library might help.

Emru Townsend | etownsen -at- softimage -dot- com
Softimage, Inc.
Personal Web site: http://purpleplanetmedia.com
Recent musings: http://purpleplanetmedia.com/eye/film/toystory2.html


> -----Original Message-----
> From: bdoonan -at- coreco -dot- com [mailto:bdoonan -at- coreco -dot- com]
> Subject: Tech Terms Translated to French
>
>
> Is there any software/website/book that translates English
> technical terms
> into the French equivalent?
>
> Brian

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Sponsored by Weisner Associates Inc., Online Information Services
Training & consulting for RoboHELP, Dreamweaver, HTML, and HTML-Based Help.
More info at http://www.weisner.com/train/ or mailto:training -at- weisner -dot- com -dot-


Sponsored by ForeignExchange (http://www.fxtrans.com/tw.htm)
Rely on ForeignExchange for responsive and professional
software localization and technical translation services.

---
You are currently subscribed to techwr-l as: melissaks -at- EICON -dot- COM
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-10509G -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit
http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.




Previous by Author: "Writing Dynamics" course - has anyone heard of it?
Next by Author: RE: What department are you in?
Previous by Thread: RE: Tech Terms Translated to French
Next by Thread: Re: Tech Terms Translated to French


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads


Sponsored Ads