Re: translation software

Subject: Re: translation software
From: "Bonnie Granat" <bgranat -at- lynx -dot- dac -dot- neu -dot- edu>
To: "Janice Bushe" <jbushe -at- wennsoft -dot- com>, "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
Date: Mon, 27 Dec 1999 20:36:44 -0500

Our localization folks love it.

-----Original Message-----
From: Janice Bushe <jbushe -at- wennsoft -dot- com>
To: TECHWR-L <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
Date: Monday, December 27, 1999 6:20 PM
Subject: translation software

>I've been asked by management if translation software from Trados would
>be good for us. We haven't translated anything before now. Has anyone
>ever used Trados? How'd you like it?
>Sponsored by Weisner Associates Inc., Online Information Services
>Training & consulting for RoboHELP, Dreamweaver, HTML, and HTML-Based Help.
>More info at or mailto:training -at- weisner -dot- com -dot-
>Sponsored by Rose Hill, Your Business and Career Coach.
>"Assume Success! Live Your Passion!" Get the gist at
> then call 503.629.4804 for details!
>You are currently subscribed to techwr-l as: bgranat -at- LYNX -dot- DAC -dot- NEU -dot- EDU
>To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-9666S -at- lists -dot- raycomm -dot- com
>Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit
> for more resources and info.

Previous by Author: Re: Baseline Skillset for Technical Writers?
Next by Author: Re: to be versus ing
Previous by Thread: translation software
Next by Thread: Re: translation software

What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads

Sponsored Ads