translating recipes

Subject: translating recipes
From: "Erika Yanovich" <ERIKA_y -at- rad -dot- co -dot- il>
To: "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
Date: Tue, 24 Dec 2002 11:47:45 +0200


Owen: <Recipes are
traditionally shared and must therefore reach a wide audience and also be
easily translatable.>

I don't think recipes can be translated. Not because of the problem with different units of measure (which can be solved quite easily), but because the ingredients available in different countries differ widely. That can change the whole process or the proportion between the ingtredients, so we are not talking about translation anymore, rather the whole recipe should be tested.

Erika


^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Order RoboHelp X3 in December and receive $100 mail in rebate, FREE WebHelp
Merge Module and the new RoboPDF - add powerful PDF output functionality
to RoboHelp X3. Order online today at http://www.ehelp.com/techwr-l

Check out SnagIt - The Screen Capture Standard!
Download a free 30-day trial from http://www.techsmith.com/rdr/txt/twr
Find out what all the other tech writers, including Dan, already know!

---
You are currently subscribed to techwr-l as:
archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit
http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.


Follow-Ups:

Previous by Author: RE: Stealth marketing writing
Next by Author: Unionizing?
Previous by Thread: RE: tech writers cooking up the recipes...
Next by Thread: Re: translating recipes


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads