>
> Owen: <Recipes are
> traditionally shared and must therefore reach a wide audience and also be
> easily translatable.>
>
> I don't think recipes can be translated. Not because of the problem with
> different units of measure (which can be solved quite easily), but because the
> ingredients available in different countries differ widely. That can change
> the whole process or the proportion between the ingtredients, so we are not
> talking about translation anymore, rather the whole recipe should be tested.
I believe this is called 'localization'?
But seriously as a translator, you very rarely can get 100% anyway due to
the various language 'ingredients' available in the target language.
Happy Holidays all!
Cass :)
--
Cassandra Greer
Spilhofstr. 4a
81927 München
+49 (089) 95720521
cassandra -at- greer -dot- de
Veni, vidi, scripsi!
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Check out SnagIt - The Screen Capture Standard!
Download a free 30-day trial from http://www.techsmith.com/rdr/txt/twr
Find out what all the other tech writers, including Dan, already know!
Order RoboHelp X3 in December and receive $100 mail in rebate, FREE WebHelp
Merge Module and the new RoboPDF - add powerful PDF output functionality
to RoboHelp X3. Order online today at http://www.ehelp.com/techwr-l
---
You are currently subscribed to techwr-l as:
archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.