TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Peter Neilson <neilson -at- alltel -dot- net> pondered, " Does anyone out there
actually perform polyglot tech writing? I just mess with French,
German, Spanish and Italian for fun. Who's getting paid for it? How do
you avoid confusing Spanish with Italian?"
I don't get paid to translate (anymore), but I often forget whether I'm
thinking in Hebrew or Arabic. Especially which one I'm counting in.
Throw in Spanish (European and Mexican) as well as bits of German,
Russian, Yiddish, French, Latin, et cetera... I have no idea what
language(s) I'm thinking in half the time!
At least I can keep English straight... usually.
PS--When distracted, I'm likely to make comments in any of the above
languages (e.g., Ya Allah! Oy vey! etc.).