RE: in order to - and localization

Subject: RE: in order to - and localization
From: "Joe Malin" <jmalin -at- tuvox -dot- com>
To: "Diana Ost" <Diana -dot- Ost -at- msmcorp -dot- com>, <techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com>
Date: Mon, 22 May 2006 09:52:31 -0700

I thought about this some more, and concluded that Diane's observations
may be correct.

However, I prefer "To change the color..." because it identifies the
goal before the procedure for accomplishing it.

It may be that the localization staff/translation house want to decrease
word count to decrease cost. Fair enough. One wishes that technical
translators would be able to quickly and correctly choose a grammatical
form that preserves both the meaning and the rhetorical device.

What *I* would like to know is how a tech writer working natively in
another language would phrase this to preserve the rhetorical device I
use. In French, Russian, or Japanese, what is the preferred way?
Directness? Goal before procedure? Procedure before goal? Does it

I would like to know Diana's answers to these questions.


Joe Malin
Technical Writer
jmalin -at- tuvox -dot- com
The views expressed in this document are those of the sender, and do not
necessarily reflect those of TuVox, Inc.

-----Original Message-----
From: techwr-l-bounces+jmalin=tuvox -dot- com -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
[mailto:techwr-l-bounces+jmalin=tuvox -dot- com -at- lists -dot- techwr-l -dot- com] On Behalf
Of Diana Ost
Sent: Monday, May 22, 2006 9:44 AM
To: techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
Subject: RE: in order to - and localization

My research (and experience) supports direct sentence construction like

Select Colors from the menu to change the color.

My translation experience is mainly for Portuguese, Spanish, and
Japanese, which could make a difference I guess. The translators I
worked with asked me to use only the words needed to get the job done,
and to leave out any colloquialisms or extra phrasing.


WebWorks ePublisher Pro for Word features support for every major Help
format plus PDF, HTML and more. Flexible, precise, and efficient content
delivery. Try it today!.

Doc-To-Help includes a one-click RoboHelp project converter. It's that easy. Watch the demo at

You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- infoinfocus -dot- com -dot-

To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-unsubscribe -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
or visit

To subscribe, send a blank email to techwr-l-join -at- lists -dot- techwr-l -dot- com

Send administrative questions to lisa -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit for more resources and info.

Previous by Author: RE: sharing an office
Next by Author: RE: Index/TOC Needed in HTML &/or Browser-Based Help?
Previous by Thread: RE: in order to - and localization
Next by Thread: RE: in order to - and localization

What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads