Subject: translation
From: obair81 -at- comcast -dot- net
To: techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com (techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- c)
Date: Wed, 31 May 2006 23:31:03 +0000

Our docs in English will not be finalized until about 4 weeks before they must be given to the customer in another language (mid-August). A translation will take about 4 weeks.

It has been suggested that I should turn over to the translator now those chapters that we expect will have no or almost no changes, since it would be impossible to have the entire translation done and the docs printed and bound etc in the 4 week window starting in mid-July.

Is it common practice to break up a translation like this? The thought of it fills me with dread, what with the implications of getting doc changes back to the translator after they have "finished" chapters that we thought would not change, and the idea of trying to unite chapters that were translated at different times etc.

How have people handled this issue in the past? I am a stranger to this "translation" country.



WebWorks ePublisher Pro for Word features support for every major Help
format plus PDF, HTML and more. Flexible, precise, and efficient content
delivery. Try it today!.

Doc-To-Help includes a one-click RoboHelp project converter. It's that easy. Watch the demo at

You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- infoinfocus -dot- com -dot-

To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-unsubscribe -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
or visit

To subscribe, send a blank email to techwr-l-join -at- lists -dot- techwr-l -dot- com

Send administrative questions to lisa -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit for more resources and info.


Previous by Author: translation
Next by Author: Document request / prioritisation system
Previous by Thread: translation
Next by Thread: Re: translation

What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads