Our docs in English will not be finalized until about 4 weeks before they must be given to the customer in another language (mid-August). A translation will take about 4 weeks.
It has been suggested that I should turn over to the translator now those chapters that we expect will have no or almost no changes, since it would be impossible to have the entire translation done and the docs printed and bound etc in the 4 week window starting in mid-July.
Is it common practice to break up a translation like this? The thought of it fills me with dread, what with the implications of getting doc changes back to the translator after they have "finished" chapters that we thought would not change, and the idea of trying to unite chapters that were translated at different times etc.
How have people handled this issue in the past? I am a stranger to this "translation" country.
WebWorks ePublisher Pro for Word features support for every major Help
format plus PDF, HTML and more. Flexible, precise, and efficient content delivery. Try it today!. http://www.webworks.com/techwr-l
Doc-To-Help includes a one-click RoboHelp project converter. It's that easy. Watch the demo at http://www.DocToHelp.com/TechwrlList
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- infoinfocus -dot- com -dot-
To unsubscribe send a blank email to techwr-l-unsubscribe -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
or visit http://lists.techwr-l.com/mailman/options/techwr-l/archive%40infoinfocus.com
To subscribe, send a blank email to techwr-l-join -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
Send administrative questions to lisa -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwr-l.com/techwhirl/ for more resources and info.
translation: From: obair81
Previous by Author:
Re: Index/TOC Needed in HTML &/or Browser-Based Help? (take II)
Next by Author: Re: punctuating the end of bullet points
Previous by Thread: translation
Next by Thread: Re: translation
Search our Technical Writing Archives & Magazine