TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
> Regarding "piles" I honestly don't know if that is what they are. That
> is the "google translation" from Hebrew to English, and we don't have
> an English speaking construction person here to give me the real
> terminology in English.... SO, any help you can give would be good.
That suggests another approach: Ask a Hebrew-speaking construction person what the correct verb is in Hebrew, and then translate that into English.
(I'm guessing it will be drive.)
Richard G. Combs
Senior Technical Writer
Polycom, Inc.
richardDOTcombs AT polycomDOTcom
303-223-5111
------
rgcombs AT gmailDOTcom
303-903-6372
------
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Create and publish documentation through multiple channels with Doc-To-Help. Choose your authoring formats and get any output you may need.
Try Doc-To-Help, now with MS SharePoint integration, free for 30-days.