Re: Reviewing translated UI

Subject: Re: Reviewing translated UI
From: "Peter Neilson" <neilson -at- windstream -dot- net>
To: techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
Date: Fri, 21 Nov 2014 07:54:32 -0500

On Fri, 21 Nov 2014 04:20:33 -0500, Yves Barbion <yves -dot- barbion -at- gmail -dot- com> wrote:

What do you think is the best way to review a translated UI:

- Send the translator screen shots
- Record a Camtasia movie and have the translators review it
- Organize a live demo of the software with Teamviewer

At some point, preferably fairly early in the process, it must be reviewed by users who are almost entirely unfamiliar with it. That's the best way, I think, to catch ambiguous references, cultural blunders, and non-intuitive assumptions. Only a live demo could do that.

"When will the software be ready to ship?"
-- "As soon as Laura [the TW] stops finding bugs in it."
"Do I understand that you prefer the customers to find the bugs?"

Read about how Georgia System Operation Corporation improved teamwork, communication, and efficiency using Doc-To-Help |


You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-
To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com

Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit for more resources and info.

Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online magazine at

Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public email archives @

Reviewing translated UI: From: Yves Barbion

Previous by Author: Re: free editor that can sort HTML tables?
Next by Author: Re: How to mention distant-past experience on a resume?
Previous by Thread: Reviewing translated UI
Next by Thread: Printing RoboHelp Topics by Filename

What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads