Re: User manual: cell merging vis a vis translation
User manual has several pages of tabular stuff pertaining to UI error
messages. Many of the items in the far right column are the exact same
message: "Call <company> at <number> for service."
I think such cellular repetition looks dumb, so I'm inclined to merge
adjacent cells that convey the same thing.
PM is upset, telling me that now PM will have to deal with 28 translations
(all of which have to change anyway due to other new content).
Pray tell, how in the world does merging such cellular items affect any
translation, when "Call <company> at <number> for service" has previously
been translated in all 28 languages?
Company is in the business of looking dumb. "CAUTION: Hot water will be hot." The goal is in sight, right there off the edge of the cliff. Your questions merely interfere with the established pathway. Lemmings onward march!
Visit TechWhirl for the latest on content technology, content strategy and content development | http://techwhirl.com
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-
To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwhirl.com/email-discussion-groups/ for more resources and info.
Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online magazine at http://techwhirl.com
Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public email archives @ http://techwr-l.com/archives
User manual: cell merging vis a vis translation: From: Chris Morton
Previous by Author:
Re: IBM is having a Yahoo moment: No more working from home
Next by Author: Re: Nightmare Library
Previous by Thread: User manual: cell merging vis a vis translation
Next by Thread: Re: User manual: cell merging vis a vis translation
Search our Technical Writing Archives & Magazine