TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Changing our language From:Alexander Von_obert <avobert -at- TWH -dot- MSN -dot- SUB -dot- ORG> Date:Mon, 18 Dec 1995 14:09:00 +0100
* Antwort auf eine Nachricht von Mark Levinson an All am 18.12.95
ML> From: Mark Levinson <mark -at- sd -dot- co -dot- il>
ML> But I have talked about this topic to several women in our
ML> profession and they saw no reason to object the common usage
ML> of "he" and
ML> comparable words. ( - Alexander )
ML> ** And they're in Germany too?
ML> I have a feeling that the sex-neutral "he"
ML> draws less opprobrium in countries where all nouns have
ML> genders anyway
ML> and the genders are often obviously unrelated to sex.
This is an interesting idea. In German the grammatical gender is very obvious
from the way German is constructed and there are *many* strange examples:
Fluss (river) is male
Burg (castle) is female
Haus (house) is neutrum
Rechner (Computer) is male
Buch (book) is neutrum
Wolke (cloud) is female
Geschmack (taste) is male
Sprache (language) is female
More examples needed? :-)
Greetings from Germany,
|Fidonet: Alexander Von_obert 2:2490/1719
|Internet: avobert -at- twh -dot- msn -dot- sub -dot- org
| Standard disclaimer: The views of this user are strictly his own.
| From TechWriter's Home, Nuernberg Germany
| phone 49+911+591530, FIDOnet 2:2490/1719