TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:"insure", "ensure", and "assure" From:"Elaine R. Firestone" <elaine -at- CALVAL -dot- GSFC -dot- NASA -dot- GOV> Date:Fri, 27 Sep 1996 11:00:32 -0500
>>to me "insure" means "to cover with
>>insurance" while "ensure" means "to make damned sure of it."
> Second the motion.
> "Assure" has a different meaning altogether for me. "Assure," is a verb
>meaning one person essentially consoles another. "I assure you the arm can
>be reattached" is different than "I ensure you the arm can be reattached."
At the risk of a "Me too" posting, me too. I agree wholeheartedly on these
three word meanings. None are synonomous with the others.
Elaine R. Firestone
elaine -at- calval -dot- gsfc -dot- nasa -dot- gov
elaine -at- seawifs -dot- gsfc -dot- nasa -dot- gov