Re: Translation services

Subject: Re: Translation services
From: "Bernard A. McCann" <bi975 -at- FREENET -dot- CARLETON -dot- CA>
Date: Fri, 27 Sep 1996 20:22:13 GMT

Carla Martinek (carlam -at- opentext -dot- com) writes:
> Robbie Rupel wrote:

Carla, I'm concerned about this line:

> manual I know of was translated over 30 languages. After using software
> for the bulk of the translation, native speakers check everything manually

The use of software for translation is quite controversial. Could
you explain what quality assurance YOU conducted on the finished product,
or are independent technical accuracy checks completed by another company.

Simply curious.

Bernie McCann. Bilingual Canada.

--
..............................................................................
Bernie McCann bi975 -at- ncf -dot- carleton -dot- ca
Professional technical writing, remarkable translation, and
efficient turnkey management of engineering and scientific publishing.


Previous by Author: Re: Tech Writer Responsibilities
Next by Author: Re: Word, RoboHELP and the Concept Virus
Previous by Thread: Translation services
Next by Thread: Re: Word's Master/Sub was: find/replace bug


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads


Sponsored Ads