TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: Verbing Nouns From:"Wayne J. Douglass" <wayned -at- VERITY -dot- COM> Date:Wed, 26 Feb 1997 09:29:23 -0800
At 03:01 PM 2/26/97 GMT, John Kohl wrote:
>In the above paragraph, I suppose you could translate "Mondayed" into
>German as "habe...gemontagt". But "coffeed" would have to be something
>like "gekaffeet," which looks very odd and is nearly unpronounceable
>because I believe the "roots" of German past participles always end in
>consonants, not vowels. There -are- prefixes in German that change root
>words from one part of speech to another, but sometimes those prefixes
>also change the meaning of the root word somewhat. (e.g., the prefix
Interesting that German is less "flexible" in some ways than English, even
though English derives from German. German and English do share the ability
to string together words to form a kind of compound noun. In English the
words usually remain separated (for example, "tire tread depth gauge"), but
in German they are usually squashed together (for example,
"arbeitslosefursorge" - not sure of that spelling).
Verity, Inc. Email: wayned -at- verity -dot- com
894 Ross Drive Telephone: 408-542-2139
Sunnyvale, CA 94089 Facsimile: 408-542-2040
Connecting People with Information: http://www.verity.com