Re: Verbing Nouns

Subject: Re: Verbing Nouns
From: "Wayne J. Douglass" <wayned -at- VERITY -dot- COM>
Date: Wed, 26 Feb 1997 09:29:23 -0800

At 03:01 PM 2/26/97 GMT, John Kohl wrote:
>In the above paragraph, I suppose you could translate "Mondayed" into
>German as "habe...gemontagt". But "coffeed" would have to be something
>like "gekaffeet," which looks very odd and is nearly unpronounceable
>because I believe the "roots" of German past participles always end in
>consonants, not vowels. There -are- prefixes in German that change root
>words from one part of speech to another, but sometimes those prefixes
>also change the meaning of the root word somewhat. (e.g., the prefix
Interesting that German is less "flexible" in some ways than English, even
though English derives from German. German and English do share the ability
to string together words to form a kind of compound noun. In English the
words usually remain separated (for example, "tire tread depth gauge"), but
in German they are usually squashed together (for example,
"arbeitslosefursorge" - not sure of that spelling).

--Wayne Douglass

Verity, Inc. Email: wayned -at- verity -dot- com
894 Ross Drive Telephone: 408-542-2139
Sunnyvale, CA 94089 Facsimile: 408-542-2040
Connecting People with Information:

TECHWR-L (Technical Communication) List Information: To send a message
to 2500+ readers, e-mail to TECHWR-L -at- LISTSERV -dot- OKSTATE -dot- EDU -dot- Send commands
Search the archives at or search and
browse the archives at

Previous by Author: Re: Typoz in Resumes
Next by Author: Re: Manual design 101
Previous by Thread: Re: Verbing Nouns
Next by Thread: Re: Verbing Nouns

What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads

Sponsored Ads