TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: Latin vs. Germanic From:Barry Batorsky <bbatorsky -at- ADMIN -dot- NJ -dot- DEVRY -dot- EDU> Date:Fri, 1 Aug 1997 11:03:39 -0400
Well, it's not that Germanic is gutteral, it's a longer, older story, I
think. More like what you said, "when someone wants to sound 'schooled' they
use Latin words such as 'manual.' By contrast, a person trying to speak
more commonly would choose 'book.'" It goes back to the Norman v.
Anglo-Saxon thing. We still use the English/French thing in law, where the
need for all the population to understand was the issue, for example "last
will and testament". Same source, I think, for the sense that the French
(read Latin) root is more sophisticated, the Germanic (read Middle Enlish,
or Early Modern, I'm not sure) is vernacular. I think it might be a fact as
much as a feeling.