TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Localisation and SGML From:Sarah Carroll <sarahc -at- INDIGO -dot- IE> Date:Tue, 19 Aug 1997 19:50:36 +0100
Just to clarify,
In Reply to Becky Roberts, Bill Burns wrote:
>As far as using SGML source documents for localization, I'd say this is
>an excellent idea. ILE is currently spearheading an SGML initiative
>(Open Tag--a DTD specifically for the localization industry), and many
>of the translation memory tools we have developed work well with SGML
To which I replied:
>I would be very interested to know what a "DTD specifically for the
>industry" would consist of. Could you be so good as to enlighten us? Please.
This was not meant to be sarcastic, nor to in any way offend Bill, and
I apologise if it was taken up that way. I have great admiration for
the work of Bill's colleagues in the R&D dept. in ILE, who have
contributed a significant amount of expertise and brain power to
the industry standards for Translation Memory Exchange, and with
whom I enjoy working immensely.
If there is any interest on the list regarding Translation Memory Exchange
and using SGML for localisation, I'm sure that between us we can
outline all the current standards and methodologies.
Again, sorry Bill.
sarahc -at- indigo -dot- ie