Re: Interleaf and Chinese translations

Subject: Re: Interleaf and Chinese translations
From: Sarah Carroll <sarahc -at- INDIGO -dot- IE>
Date: Mon, 8 Dec 1997 12:49:40 +0000

Hi Jody,
The following is the text of a posting to the Interleaf Newsgroup.
I know nothing more about the product/company other than
what is in this posting.
Hope this helps,
Best
Sarah
sarahc -at- indigo -dot- ie

>Subject: Interleaving Chinese, Japanese and Korean!
> Date: 21 Nov 1997 11:09:00 GMT
> From: "Jesus Gonzalez" <jesgon -at- cogen -dot- com>
>Organization: Cogen GPL
> Newsgroups: comp.text.interleaf
>
>Dear Interleaf Users,
>
>Not so long ago, as an Interleaf user, you had very few options when it
>came to publishing your documents in East-Asian languages. Japanese
>required a Japanese version of Interleaf running on a Japanese operating
>system. Whereas Korean and Chinese simply... were not there.
>
>Today, continuing a long series of unique Interleaf-based developments,
>Cogen GPL manages again to take your technical literature beyond the
>'officially supported.'
>
>For more information, point your browser at
>http://www.cogen.com/private/news/news2.idc?id=29
>
>Regards,
>
>Jesus Gonzalez
>Director - Sales & Marketing
>E-mail: jesgon -at- cogen -dot- com
>Cogen GPL - Rue du Bosquet, 8 --- B-1400 Nivelles (Belgium)
>Phone +32 6789 2516 - Fax +32 6789 2522 - FTP ftp.cogen.com


http://www.documentation.com/, or http://www.dejanews.com/


Previous by Author: Re: Information Anxiety
Next by Author: Re: Downsizing (literally) the manuals
Previous by Thread: Interleaf and Chinese translations
Next by Thread: QUESTION: Pesky RD fields -- sorted


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads


Sponsored Ads