Re: "Technical writer" in other languages

Subject: Re: "Technical writer" in other languages
From: JIMCHEVAL -at- AOL -dot- COM
Date: Tue, 29 Sep 1998 02:30:23 EDT

In a message dated 98-09-28 22:44:53 EDT, chatan -at- IDI -dot- ORG -dot- IL writes:

<< the word "technical writer," it comes out funny ("ecriteur
technique" in French, >>
Huh? 'Writer' is 'ecrivain'; 'writing' is 'ecriture'. 'Ecriteur' does not so
far as I know exist.

'Ecrivain technique' - literal translation. If I'm wrong, none of my French
friends or relatives has seen fit to correct me.

Jim Chevallier
North Hollywood
--Updated!! http://www.gis.net/~jimcheval


From ??? -at- ??? Sun Jan 00 00:00:00 0000=



Previous by Author: Re: Professional ethics: NS/NNS
Next by Author: Re: Word: XRef Problem
Previous by Thread: Re: "Technical writer" in other languages
Next by Thread: Re: "Technical writer" in other languages


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads


Sponsored Ads