Localization and internationalization

Subject: Localization and internationalization
From: Betsy Maaks <bmaaks -at- TELLABS -dot- COM>
Date: Tue, 26 Jan 1999 10:12:01 -0600

Dear Puff and others on Techwr-l,

Puff writes:

> This is also called "internationalization", often with a funky
>abbreviation involving a numeral 8 for reasons I cannot fathom.

Actually, localization is different from internationalization. And
the funky abbreviation has logic.

Localization is adapting information so it can be uaed by people
of a particular culture, language, locale or area. The abbreviation
is "L10N' (L-ten-N) which derives from the 10 letters between
the first letter L and the last letter N.

A simple example is a rooster who makes a sound like "cock-
a-doodle-doo" in English, and "cocorico" in Spanish.

Internationalization is creating information with ANY culture,
language, locale or area, so that everything is generic, plain
language. This abbreviation is I18N, for the first letter I with
18 letters before the last letter N. Internationalization is used
to easily localize information for export to any country, so that
the internationlized product is then localized.

A simple example is to avoid writing the specific sound a
rooster makes, and just state that the rooster made a loud
cry.

Anybody else with anything to say on this?
Betsy Maaks
reply to: bmaaks -at- tellabs -dot- com

From ??? -at- ??? Sun Jan 00 00:00:00 0000=




Previous by Author: Re: screen dumps in books
Next by Author: RoboHELP Training Next Week in FL
Previous by Thread: Re: Translation of "thank you"?
Next by Thread: Localization and internationalization


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads