TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
I am working on a huge translation project right now, and this is the first
time I have ever done it. Every time I send files to the translator, I send
a preliminary word count. The translator is concerned because their word
counts are a lot higher than mine--and a few words here and there makes a
big difference because we already have about 1 million words to do! The most
probable reason for the difference is that I am just running Microsoft
Word's Tools>Word Count function, and I am not counting words in footnotes
(this is for help projects). Do any of you have any suggestions for counting
words in footnote codes--and even as specific as counting only words with
specific footnote codes? I certainly don't want to count words by hand, but
I do need to feel comfortable about the differences.