Internationalizing screen shots for customizable software

Subject: Internationalizing screen shots for customizable software
From: Rob Steiner <rjsteiner01 -at- yahoo -dot- com>
To: techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Date: Wed, 3 Nov 1999 12:58:54 -0800 (PST)

Hi all,

If you like pain, please read on. . .

We're currently internationalizing our task-based user
manuals (i.e., removing US specific terms) since our
company will soon be selling its software to customers
in South America and Europe. A third-party translation
firm will translate our internationalized
documentation into the appropriate language(s).

The re-wording is going well, but we're kind of
stumped on what to do with the screen shots, which are
all in English. Since the software will be
customized/translated to the customer's needs/language
once it's delivered, we can not get access to the
translated software to get the translated screen
shots.

So my big question is: How do we allow for
multi-language screen shots in our internationalized
documentation when the software will be customized
when it's delivered to the customer?

Whew! Hopefully I've explained this well -- it's still
confusing to me. I've searched the archives to no
avail, so any advice, relevant web sites, and/or case
histories would be GREATLY appreciated.

TIA,
Rob Steiner
rjsteiner01 -at- yahoo -dot- com





__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Bid and sell for free at http://auctions.yahoo.com




Previous by Author: Re: Midol Moment or National Tragedy?
Next by Author: Re: Internationalizing screen shots for customizable software
Previous by Thread: RE: Translation Agencies
Next by Thread: Re: Internationalizing screen shots for customizable software


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads


Sponsored Ads