TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
I think John's point was that there's no guaranteeing what the reader's
language is. Is an American working in France, for example, guaranteed to
get the agreement (or whatever it was) in his own native language, or will
it be in the localized version available where he's working. I guess you
don't want to say the language is *the reader's*, whatever adjective you
use, but the language of the country, or perhaps of the software version, or
something else that doesn't require magic.
There's nothing wrong with "native language" if it's the right thing at the
The Technical Writer
(310) 883-6446 ext. 246
From: Smith, Martin [mailto:martin -dot- smith -at- encorp -dot- com]
Sent: Monday, November 06, 2000 12:33 PM
Subject: RE: localized.....
Has the word native fallen into disfavor, as in English is my native
language or Arabic is my wife's native language?
Sponsored by SOLUTIONS, Conferences and Seminars for Communicators
Publications Management Clinic, TECH*COMM 2001 Conference, and more http://www.SolutionsEvents.com or 800-448-4230
You are currently subscribed to techwr-l as: archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.