TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:RE: Translating, trados et al From:"Vandelinde, Henry" <henry -dot- vandelinde -at- siemens -dot- com> To:"TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com> Date:Thu, 7 Mar 2002 12:45:55 -0500
We are currently in the process of training our translation dept (set in
Aix) and setting up Trados.
After a lot of evaluation, we are hoping for a 25-30% productivity boost.
We use a lot of similar terminology and formats and are estimating a 6 month
time frame for full operation.
Henry Vandelinde, Ph.D.
Technical Publications Manager
Siemens Milltronics Process Instruments Inc.
henry -dot- vandelinde -at- siemens -dot- com
I've read the Trados paper and would now appreciate some real world opinions
on the time gain, costs, if the language combination is possible, or even
the speed with which one can learn how to use the various products on the
Check it out! Get some cool freebies when you buy RoboHelp! You'll receive
SnagIt screen capture software and a 10% discount voucher for RoboHelp
Consulting. This special offers expires March 29, 2002.
You are currently subscribed to techwr-l as: archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.