Subject: Osaka-ben
From: Kevin Kirton <kevin -at- k-tecs -dot- co -dot- jp>
To: "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
Date: Wed, 24 Jul 2002 11:37:07 +0900

Sean Hower wrote:

> For instance, I learned Tokyo dialect Japanese, which is different from
> other dialects, like Oosaka dialect (I think that's what it's called). That
> dialect is different enough that when you watch Japanese TV, a translation
> into Tokyo dialect is provided. (I'm stretching my memory here. I could be
> wrong on this. If anyone else knows, let me know. hehe)

Sorry to say, but I'm pretty sure you are wrong about this. The dialects in
these parts (Kyoto-ben, Osaka-ben, etc.), which make up Kansai-ben ("ben" =
dialect), do not require subtitles to be understood nationwide. Some of the
most famous comedians here (Sanma, Downtown, and many others) routinely
speak in Kansai-ben and are popular all over Japan. Even my 5-year old
daughter's favorite cartoon, which is made in Tokyo, features an elementary
school-age character who speaks in broad Kansai-ben.

The Tokyo and Kansai dialects are probably about as different as British and
American English, if that.

What you're probably thinking of is the trend here to edit in manga-like
subtitles for all kinds of TV programs, from quiz shows to cooking shows and
everything in between. I'm not sure of the reason for that trend, but
they're not intended to be translations.

Kevin Kirton

Your monthly sponsorship message here reaches more than
5000 technical writers, providing 2,500,000+ monthly impressions.
Contact Eric (ejray -at- raycomm -dot- com) for details and availability.

Buy RoboHelp Deluxe starting at only $798: you'll get RoboDemo, the hot new
software demonstration tool that's taking the Help authoring world by storm,
together with RoboHelp Office. Learn more at
You are currently subscribed to techwr-l as: archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit for more resources and info.


re: Something more to put after the full stop.: From: Sean Hower

Previous by Author: Re: Words that should never be uttered or documented...
Next by Author: Re: Documenting open source software in product?
Previous by Thread: re: Something more to put after the full stop.
Next by Thread: Jobs in Japan (was Re: Osaka-ben)

What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads

Sponsored Ads