TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
On Wed, Mar 27, 2013 at 12:10 PM, Reshma <reshma_pendse -at- yahoo -dot- co -dot- in> wrote:
> Hello all,
> There have been a couple of posts on LinkedIn and a few recent articles about the challenges of managing offshore teams and ESL writers. I've posted the filleting question in a LInkedIn group and am posting it here for the consideration of this group:
> How do you define an ESL writer? Is it simply someone who does not live in a native-English speaking country? How about someone whose mother tongue is not English but whose medium of instruction at school was English?
> Sorry for the cross post, but I'd really appreciate opinions from this group.
From our sponsor Doc-to-Help: Want to see a Doc-To-Help web-based Help sample with DISQUS for user commenting?