Re: Examination for Japanese tech communicators

Subject: Re: Examination for Japanese tech communicators
From: Howard Gold <howardg -at- SAVVY -dot- COM>
Date: Wed, 8 Mar 1995 22:20:39 -0500

> Robert Plamondon said:
> ....
> > you'll understand that Japanese technical writing is the
> > laughingstock of the entire world. Not just among professionals,
> > but among hundreds of millions of annoyed users.

On Wed, 8 Mar 1995, Karen Kay wrote:

> Don't confuse bad technical writing with bad translation. A bad
> translation can easily wreck good writing. Bad translations are
> usually made by non-native speakers of the target language.
<snip>>
> ...many bad translations have been translated sentence-for-sentence.

Reminds of my favorite instruction manual for a Japanese-made juicer that
warned:
++ Do not drop to crash ++
But then, I can't translate my stuff into fluent <!> Japanese, either.

-HowardGold howardg -at- savvy -dot- com


Previous by Author: Re: QUICK HELP
Next by Author: Re: Testing
Previous by Thread: Re: Examination for Japanese tech communicators
Next by Thread: Re: Examination for Japanese tech communicators


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads