Help: Is Spanish techwr a good idea?

Subject: Help: Is Spanish techwr a good idea?
From: csg -at- telecable -dot- es
To: "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
Date: Wed, 20 Feb 2002 2:48:56

<New to the list> I am a native Spanish translator/localizator just
suffering the *trashing* of the translation market. I am searching for new
opportunities since the paying rates are reaching floor levels (about 5
cents/word or $13-16/hour) especially in Europe. I hold a B.S. in
Information Systems (USA) and I pretty much "know" RoboHelp, Acrobat,
Trados, Dreamweaver, etc. I am planning to relocate to Miami, FL, and get
into tech-writing. I was even thinking of starting up a small tech-writing
biz. Yet, I have "this big doubt": Is there a market for Spanish Technical
writing in the US? How should I start in this market? Or Should I offer
translation services for tech-writers instead of becoming a Spanish

By the way: How are current market conditions in Miami?

I would appreciate any suggestions, tips, info, or references that can
clarify my mind.


Carlos S. Gil
csg -at- telecable -dot- es

Did you know you can get RoboHelp certified?
To learn how, visit Be sure to also check out
our special pricing offers and promotions for RoboHelp 2002.

You are currently subscribed to techwr-l as: archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit for more resources and info.

Previous by Author: Style guides
Next by Author: RE: Help: Is Spanish techwr a good idea?
Previous by Thread: Unions in the UK
Next by Thread: RE: Help: Is Spanish techwr a good idea?

What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads