Re: Writing for Translation

Subject: Re: Writing for Translation
From: Bill Swallow <techcommdood -at- gmail -dot- com>
To: Nancy Allison <maker -at- verizon -dot- net>
Date: Thu, 6 Aug 2009 10:59:32 -0400

> 2. Specific, immediate concern: Callouts in figures. My client still has callouts (in Framemaker text boxes, if it matters) in the figure itself. What is the preferred format of callouts for translation? Put only numbers and arrows in the figure, and then have the key separate, in the main body text? Or have the key in a separate text frame, but within the anchored frame (that would be for Framemaker)?

Only numbers. No lines. Number reference table below the image with
the captions.

Bill Swallow

Twitter: @techcommdood

Available for contract and full time opportunities.

STC Ideas:

Free Software Documentation Project Web Cast: Covers developing Table of
Contents, Context IDs, and Index, as well as Doc-To-Help
2009 tips, tricks, and best practices.

Help & Manual 5: The complete help authoring tool for individual
authors and teams. Professional power, intuitive interface. Write
once, publish to 8 formats. Multi-user authoring and version control!

You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-

To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-unsubscribe -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
or visit

To subscribe, send a blank email to techwr-l-join -at- lists -dot- techwr-l -dot- com

Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit for more resources and info.

Please move off-topic discussions to the Chat list, at:


Writing for Translation: From: Nancy Allison

Previous by Author: Re: To continue OFF-TOPIC topics...
Next by Author: Re: Writing for Translation
Previous by Thread: Re: Writing for Translation
Next by Thread: RE: Writing for Translation

What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads