Re: Suitable applilcation to help build a glosary for CE translation

Subject: Re: Suitable applilcation to help build a glosary for CE translation
From: Lin Sims <ljsims -dot- ml -at- gmail -dot- com>
To: David Harrison <dharrison -at- moldmasters -dot- com>
Date: Wed, 4 Mar 2015 10:14:01 -0500

Can Indesign output to any type of a text format as opposed to binary? If
it does, it might be possible to use a scripting language such as perl or
python to analyze those files, toss out anything found in the dictionaries
you are talking about, and present you with an output file that has your
unique words.

[NB: I have never worked with Indesign, I am not a scripter, and I have no
idea how long developing something like that would take.]

On Wed, Mar 4, 2015 at 9:28 AM, David Harrison <dharrison -at- moldmasters -dot- com>
wrote:

> Hi all
>
> While looking at the proverbial question of getting more translation on
> less budget we are heading towards machine translation with post editing.
> But first I need to build a technical glossary and I feel I ought to be
> able to extract right words manually . So I'm wondering if anyone knows of
> a satisfactory application which can text mine the collection of existing
> manuals which are written mostly in Indesign and output as pdf files. I
> want a final report containing all the exclusive text which is not within
> the normal Controlled English dictionary.
> I trawled both the Techwr-l site and the internet but to no avail. I
> have found one or two companies who will do the job for you. But we are
> cash poor and time rich just now so I would like to at least try to do it
> alone.
> Does anyone here have advice on
> a) An application or a methodology I ought to consider buying or
> trying
> b) Major pitfalls that suggest going it alone is a bad idea
> Thanks in advance guys
>
> David
>
> _______________________________________________________________________________
> David Harrison | Controllers
> Mold-Masters (UK) Limited | Global Melt Delivery and Process Control
> Technology
> Netherwood Road | Rotherwas ind. Est. | Hereford | HR2 6JU | United
> Kingdom
> Tel: +44 (0) 1432 265 768 | Fax: +44 (0) 1432 263 782
> mailto:dharrison -at- moldmasters -dot- com | www.moldmasters.com | A MILACRON
> COMPANY
> Registered in England No. 1912861
>
> _______________________________________________________________________________
>
> Visit us at NPE 2015 - Booth W2703 - register for your FREE guest pass,
> compliments of the Milacron Group: http://www.npeguestpass.org/759
>
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> Adobe TCS 5: Get the Best of both worlds: modern publishing and best in
> class XML \ DITA authoring | http://adobe.ly/scpwfT
>
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>
> You are currently subscribed to TECHWR-L as ljsims -dot- ml -at- gmail -dot- com -dot-
>
> To unsubscribe send a blank email to
> techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
>
>
> Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
> http://www.techwhirl.com/email-discussion-groups/ for more resources and
> info.
>
> Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online
> magazine at http://techwhirl.com
>
> Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public
> email archives @ http://techwr-l.com/archives
>



--
Lin Sims
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Adobe TCS 5: Get the Best of both worlds: modern publishing and best in class XML \ DITA authoring | http://adobe.ly/scpwfT

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-

To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com


Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwhirl.com/email-discussion-groups/ for more resources and info.

Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online magazine at http://techwhirl.com

Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public email archives @ http://techwr-l.com/archives


References:
Suitable applilcation to help build a glosary for CE translation: From: David Harrison

Previous by Author: âRe: Differentiating between software versions in help articles
Next by Author: Re: Possessive form of name ending with apostrophe?
Previous by Thread: Suitable applilcation to help build a glosary for CE translation
Next by Thread: RE: Suitable applilcation to help build a glosary for CE translation


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads


Sponsored Ads