"Technical writer" in other languages

Subject: "Technical writer" in other languages
From: Chaim Chatan <chatan -at- IDI -dot- ORG -dot- IL>
Date: Mon, 28 Sep 1998 18:20:15 +0200

One of the problems that I have when I am describing our profession in
another language (French, Russian, Spanish) is that when I use the literal
translation for the word "technical writer," it comes out funny ("ecriteur
technique" in French, "escritor technico" in Spanish, "tekhnicheskii
pisatel'" in Russian). At least in Hebrew, which I also speak, the literal
translation "katav techni" is appropriate. How would one translate the word
"technical writer" or "technical writing" in French, Russian, or Spanish?
_______________________________________________________________________
Chaim I. Chatan
P.O. Box 31928
Jerusalem 91318
ISRAEL
Home: 02-6426952

From ??? -at- ??? Sun Jan 00 00:00:00 0000=




Previous by Author: Managers Who Intimidate Causing Grief
Next by Author: typography & readability
Previous by Thread: Job Posting: Int/Sr Technical Writer, Markham (N. Toronto), Ontario
Next by Thread: Re: "Technical writer" in other languages


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:

Sponsored Ads


Sponsored Ads